Como traduzir as Roms de GBoy e GB Color:
_____________________________________________________________________________
Pegue os programas necessários para uma tradução completa no site
*BR Games ->
http://www.geocities.com/TimesSquare/Corner/4925 http://brgames.tsx.org *Zophar ->
http://www.zophar.net/trans/tranutil.html * Hexposure e Thingy 98: são dois excelentes programas \"hex
editor\" que foram elaborados exclusivamente para mudar os textos das ROMs
de NES, MegaDrive, Super Nes, Master System e Gameboy. (apesar de ser capaz
de executar todas as funções que qualquer hexadecimal é capaz de executar).
Particulamente, considero estes programas como a \"chave de tradução\".
* Tile Layer: é um aplicativo de grande utilidade na edição de tiles
(parte gráfica) de jogos de NES, SNES, GAMEBOY e MASTER SYSTEM. Com ele,
você poderá editar os acentos gramaticais usados na língua portuguesa (se
tiver o espaço).
* SnesTool: é um excelente programa para criar o arquivo IPS e
aplicar o IPS no rom original.
* NO$GMB: O emulador de Game Boy, Super Game Boy e Game Boy Color
chamado NO$GMB V2.3a que poderá ser encontrado no site da Bung no seguinte
endereço
www.bung.com.hk/ Pegue este emulador a partir da versão 2.3a, caso
vc pegar uma versão anterior, não tem a função de exibir os tiles e seus
valores hexadecimais impossibilitando a sua tradução.
_____________________________________________________________________________
Aprenda usar o HEXPOSURE:
_____________________________________________________________________________
Para editar algum jogo usando o HEXPOSURE, copie o arquivo da rom
a ser traduzida para o mesmo diretório em que se encontra o HEXPOSURE.
Abra a rom no HEXPOSURE.
* Comandos importantes no HEXPOSURE:
ESC - Sair do Programa
F1 - Comando para ir para byte alvejado
F2 - Procura de STRINGS (palavras)
F3 - Busca novamente pela mesma palavra
F5 - Salva o arquivo alterado
F6 - Ler tabela ASCII
TAB - Alternar entre o editor HEXA e ASCII
PGUP - Sobe uma página
PGDW - Desce uma página
Crtl + H - Ajuda
* Contruindo uma tabela ASCII:
1) Descubra o valor das letras em Hexadecimal. O modo mais
fácil de se fazer isso é abrir uma rom no NO$GMB v2.3a, chamar a opção
VRAM Viewer apertando Esc na tela de jogo e depois apertando a tecla F5,
aparecerá ao lado direito 5 opções, a opção BG-MAP que mostra a tela de
jogo com todas informações possíveis e a opção TILES que mostra os
caracteres do jogo. Selecione a opção Tiles. Vai aparecer o alfabeto
(caso não apareça, escolha outra rom para traduzir...).Quando você passa o
cursor de mouse em cada letra você descobrirá o código HEXADECIMAL de cada
letra que aparecerá no canto inferior direito como TILE NO xx (onde xx é o
código hexadecimal).
2) Depois de ter anotado os Hexadecimais de todas as letras
e números do Alfabeto, é hora de criar sua tabela ASCII. Para isso
use qualquer editor de TEXTO (recomendo o EDIT.COM do DOS ou o
NOTEPAD do WINDOWS) ou até mesmo um programa especial para construir uma
tabela como Table Manager que pode ser encontrado no seguinte endereço
www.emucamp.com/CBT/tmsite.
* Editando um arquivo TBL (arquivo de tabela ASCII) no NOTEPAD:
As duas colunas iniciais do arquivo devem conter o intervalo
em hexadecimal que contém as letras da rom em questão e as outras
duas colunas devem conter o afalbeto e os números que cada hexadecimal
representa. Lembre-se: a terceira coluna deverá ter sempre o sinal de
igual (=).
Ex.:
3A=A
3B=B
3C=C
3D=D
3E=E
3F=F
40=G
41=H
Isso significa que todos caracteres que estiverem fora desse
intervalo, serão mostrados como um ponto no HEXPOSURE. Isso facilitará
a sua visão geral dos textos na ROM.
Dê uma olhada nos arquivos TBL que acompanham o programa para
um melhor entendimento. Após isso tudo, salve o arquivo como um arquivo
com a extensão TBL
Ex.:
zelda.tbl
Após criar sua tabela ASCII (font table), apenas leia a ROM
imagem no hexposure. Após a leitura da rom, clique em F6 e digite
o nome do arquivo com extensão TBL (eles devem estar no mesmo
diretório). Se tiver feito tudo corretamente, você será capaz de ver
todo o texto existente no jogo. Para achar alguma palavra (que você
tem certeza que existe no game), digite F2 e digite a palavra.
OBS: A tradução de ROMS é algo muito complexo... Para se fazer
um trabalho profissional como algumas roms encontradas na Internet,
é preciso um certo esforço por parte dos tradutores... Esforço que
depende exclusivamente de você. Não aborreça nossos membros com dúvidas
sobre como traduzir. O máximo que pudemos fazer foi esse pequeno manual.
O qual é mais do que o necessário para se fazer traduções de qualidade.
DICA:
* Use a busca relativa do texto, pois é uma maneira mais fácil de
traduzir a rom, mas isso não sempre funciona com várias roms.
_____________________________________________________________________________
Mudando os Gráficos (tiles):
_____________________________________________________________________________
Essa é a mais complexa e difícil parte da tradução de roms. Abra a
rom em questão no Tile Layer. Clique em cada tile (que está sempre fora
de ordem) e edite tile por tile. NÃO PENSE EM COLAR AS TILES NA ROM EM UMA
ORDEM VISUALMENTE CORRETA!! VOCÊ IRÁ ACABAR COM A ROM!!!
Com ele, é possível criar os acentos gramaticais, modificar o rosto
de personagem, modificar os títulos, etc.
DICAS:
* Só coloque os acentos gramaticais quando a rom em questão estiver
tiles vazios (espaço livre), pois muitas roms não possui este espaço,
impossibilitando de colocar os acentos.
* Para você organizar os tiles, procure sempre organizar os tiles
na pequena tela chamada CLIPBOARD deste programa.
* Antes de editar os tiles, faça um Backup da rom; se no caso der
tudo errado, dificilmente você consertará erros.
_____________________________________________________________________________
IPS (International Patche System):
_____________________________________________________________________________
O IPS é o arquivo que contém somente as mudanças que você fez num
determinado arquivo tipo:
F0 em tal ponto foi modificado para A1; Com isso em mãos, quem
estiver com a rom original e a \"receita do bolo\" que é o IPS pode (com um
programa que aplica o IPS no arquivo) modificar a rom para que ela fique
igual a que você traduziu, por ser bem menor, o IPS é a melhor maneira de
distribuir as roms traduzidos pela Internet.
***** Aplicação de patches de tradução (IPS) *****
Para aplicar um patch de tradução (.ips), siga os seguintes passos:
Certifique-se da posse do rom original (em inglês, o qual se tornará
o rom traduzido após a aplicação do patch, portanto tire um backup do rom
original).
Baixe o patch de tradução para o jogo a ser traduzido na Internet
(obviamente um patch para o jogo X só irá traduzir o jogo X).
Faça o download do programa SnesTool através do endereço citado no
deste manual de tradução.
Dentro de um diretório (ex. C:\\TRANS) coloque o rom original, o
aplicador de IPS descompactado e o patch de tradução descompactado
(com extensão .ips).
Abra um Prompt de MS-DOS e entre no diretório criado (ex.
CD C:\\TRANS)
Utilizando o programa SnesTool:
Execute-o.
Aperte a tecla U (opção Use IPS)
Selecione o patch de tradução.
Selecione o rom a ser traduzido (de acordo com os passos
anteriores, o patch e o rom original devem estar no mesmo diretório
do aplicador de IPS)
Seguindo os passos acima, seu jogo foi traduzido. Teste-o com
o emulador de sua preferência. Caso o jogo ainda estiver em inglês,
siga novamente os passos e descubra onde você cometeu um erro.
_____________________________________________________________________________
Criação de patches de tradução (IPS):
_____________________________________________________________________________
Coloque a ROM traduzida e a original junto com o SnesTool em algun
diretório, execute o SnesTool, escolha Create IPS, indique a ROM original
e dê Enter, depois a traduzida e dê Enter de novo. Saia do programa e veja
se o IPS foi criado.
_____________________________________________________________________________
Fim do Manual de Tradução